Дозволь мені не повірити про те, що не розмовляеш ;-) Твій коментар написаний українською, і до того-ж я впевнений що франзуська у нас на схожому рівні ) Але згоден що проблему це не знимає, нам вже давно треба розмовляти на фр. як на рідній (он як och наприклад :)
Ты не поверишь, насколько у нас с тобой французский на разном уровне. Я действительно не разговариваю. А комментарий на украинском: так писать - это же не говорить :)
Да, грустно :( Знакомая проблема - когда не с кем общаться на каком-то языке, он не развивается.. А с пониманием ок ? Понимать научится проще - достаточно смотреть телек на фр.
С этим чуть лучше, но тоже не все понимаю. Т.к. от телека отвыкла, приходится силком заставлять себя смотреть "Друзей" на французском. Понимаю, что как только я начну без проблем понимать, что строчат некоторые персонажи, то смогу с полным правом сказать, что я знаю французский :)
А, ну тогда почти все ок ) Я не знаю какой перевод у "Друзей", я их не видел, но часто проще всего понять переводные голливудские фильмы, а сложнее всего - французские с кучей идиом (например у меня проблемы вызывают все эти "Les bronzés..."
Переводные тоже иногда встречаются ого-го-го... Французы очень хорошо дублируют, и если в оригинале куча сленга, то и в переводе куча сленга, но французского... Мне кажется в "Друзьях" его тоже может хватать. МОлОдежь, что с них возмешь... :-)
А, тогда привыкнеш. Главное - не пытаться превести в уме (или просто понять) каждое слово, главное - уловить смысл. С расширением слов. запаса слова будут распозноваться автоматом.
no subject
Date: 2006-03-22 11:36 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-22 12:42 pm (UTC)В мене вже розпочинається депресія - начебто знаю чотири мови, та на жодній не розмовляю без помилок :-((
no subject
Date: 2006-03-22 08:24 pm (UTC)Прикинь, какой у меня деперсняк...
no subject
Date: 2006-03-23 09:02 am (UTC)Твій коментар написаний українською, і до того-ж я впевнений що франзуська у нас на схожому рівні )
Але згоден що проблему це не знимає, нам вже давно треба розмовляти на фр. як на рідній (он як
no subject
Date: 2006-03-23 09:10 am (UTC)А комментарий на украинском: так писать - это же не говорить :)
no subject
Date: 2006-03-23 09:13 am (UTC)Знакомая проблема - когда не с кем общаться на каком-то языке, он не развивается..
А с пониманием ок ? Понимать научится проще - достаточно смотреть телек на фр.
no subject
Date: 2006-03-23 09:49 am (UTC)Т.к. от телека отвыкла, приходится силком заставлять себя смотреть "Друзей" на французском. Понимаю, что как только я начну без проблем понимать, что строчат некоторые персонажи, то смогу с полным правом сказать, что я знаю французский :)
no subject
Date: 2006-03-23 09:57 am (UTC)Я не знаю какой перевод у "Друзей", я их не видел, но часто проще всего понять переводные голливудские фильмы, а сложнее всего - французские с кучей идиом (например у меня проблемы вызывают все эти "Les bronzés..."
no subject
Date: 2006-03-23 10:08 am (UTC)Идиомы - это высший пилотаж :)
no subject
Date: 2006-03-23 10:11 am (UTC)Французы очень хорошо дублируют, и если в оригинале куча сленга, то и в переводе куча сленга, но французского... Мне кажется в "Друзьях" его тоже может хватать. МОлОдежь, что с них возмешь... :-)
no subject
Date: 2006-03-23 10:30 am (UTC)no subject
Date: 2006-03-23 10:56 am (UTC)Главное - не пытаться превести в уме (или просто понять) каждое слово, главное - уловить смысл. С расширением слов. запаса слова будут распозноваться автоматом.