yuriyag: (Default)
[personal profile] yuriyag
Ось тиждень, що минув...
Репортаж [livejournal.com profile] och з "Дверей Сонця".

Date: 2006-03-22 11:36 am (UTC)
From: [identity profile] och.livejournal.com
тиждень :)

Date: 2006-03-22 12:42 pm (UTC)
From: [identity profile] yuriyag.livejournal.com
Дякую.
В мене вже розпочинається депресія - начебто знаю чотири мови, та на жодній не розмовляю без помилок :-((

Date: 2006-03-22 08:24 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_homka_/
А я на жоднiй не розмовляю взагалi. Окрiм росiйськоi.
Прикинь, какой у меня деперсняк...

Date: 2006-03-23 09:02 am (UTC)
From: [identity profile] yuriyag.livejournal.com
Дозволь мені не повірити про те, що не розмовляеш ;-)
Твій коментар написаний українською, і до того-ж я впевнений що франзуська у нас на схожому рівні )
Але згоден що проблему це не знимає, нам вже давно треба розмовляти на фр. як на рідній (он як [livejournal.com profile] och наприклад :)

Date: 2006-03-23 09:10 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_homka_/
Ты не поверишь, насколько у нас с тобой французский на разном уровне. Я действительно не разговариваю.
А комментарий на украинском: так писать - это же не говорить :)

Date: 2006-03-23 09:13 am (UTC)
From: [identity profile] yuriyag.livejournal.com
Да, грустно :(
Знакомая проблема - когда не с кем общаться на каком-то языке, он не развивается..
А с пониманием ок ? Понимать научится проще - достаточно смотреть телек на фр.

Date: 2006-03-23 09:49 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_homka_/
С этим чуть лучше, но тоже не все понимаю.
Т.к. от телека отвыкла, приходится силком заставлять себя смотреть "Друзей" на французском. Понимаю, что как только я начну без проблем понимать, что строчат некоторые персонажи, то смогу с полным правом сказать, что я знаю французский :)

Date: 2006-03-23 09:57 am (UTC)
From: [identity profile] yuriyag.livejournal.com
А, ну тогда почти все ок )
Я не знаю какой перевод у "Друзей", я их не видел, но часто проще всего понять переводные голливудские фильмы, а сложнее всего - французские с кучей идиом (например у меня проблемы вызывают все эти "Les bronzés..."

Date: 2006-03-23 10:08 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_homka_/
Мне хотя бы научиться успевать понимать переводные.
Идиомы - это высший пилотаж :)

Date: 2006-03-23 10:11 am (UTC)
From: [identity profile] yuriyag.livejournal.com
Переводные тоже иногда встречаются ого-го-го...
Французы очень хорошо дублируют, и если в оригинале куча сленга, то и в переводе куча сленга, но французского... Мне кажется в "Друзьях" его тоже может хватать. МОлОдежь, что с них возмешь... :-)

Date: 2006-03-23 10:30 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_homka_/
Ты знаешь, дело не в сленге. Они просто так быстро говорят, что я просто не успеваю улавливать. Собственно, в этом моя главная проблема.

Date: 2006-03-23 10:56 am (UTC)
From: [identity profile] yuriyag.livejournal.com
А, тогда привыкнеш.
Главное - не пытаться превести в уме (или просто понять) каждое слово, главное - уловить смысл. С расширением слов. запаса слова будут распозноваться автоматом.

Profile

yuriyag: (Default)
yuriyag

October 2025

S M T W T F S
    1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 25th, 2025 12:21 am
Powered by Dreamwidth Studios