yuriyag: (Default)
[personal profile] yuriyag





Я не люблю фатального исхода,
От жизни никогда не устаю.
Я не люблю любое время года,
Когда веселых песен не пою.
Я не люблю холодного цинизма,
В восторженность не верю, и еще -
Когда чужой мои читает письма,
Заглядывая мне через плечо.
Я не люблю, когда наполовину,
Или когда прервали разговор.
Я не люблю, когда стреляют в спину,
Я также против выстрелов в упор.
Я ненавижу сплетни в виде версий,
Червей сомненья, почестей иглу.
Или, - когда все время против шерсти,
Или когда железом по стеклу.
Я не люблю уверенности сытой,
Уж лучше пусть откажут тормоза.
Досадно мне, что слово "честь" забыто
И что в чести наветы за глаза.
Когда я вижу сломанные крылья,
Нет жалости во мне, и неспроста:
Я не люблю насилья и бессилья,
Вот только жаль распятого Христа.
Я не люблю себя, когда я трушу,
И не люблю, когда невинных бьют.
Я не люблю, когда мне лезут в душу,
Тем более, когда в нее плюют.
Я не люблю манежи и арены,
На них мильон меняют по рублю, -
Пусть впереди большие перемены,
Я это никогда не полюблю

Date: 2007-07-25 09:07 pm (UTC)
From: [identity profile] borasco.livejournal.com
июля

Date: 2007-07-25 09:12 pm (UTC)
From: [identity profile] yuriyag.livejournal.com
Спасибо, опечатался..

Date: 2007-07-26 09:20 am (UTC)
From: [identity profile] yuriyag.livejournal.com
Стихотворение - как программа.
Еще Киплинга If в комплект, и все - наверное больше и не нужно будет ничего..

Date: 2007-07-26 12:04 pm (UTC)
From: [identity profile] yuriyag.livejournal.com
Лучший из переводов "If", имхо - http://summoning.ru/quotations/if1.shtml

Date: 2007-07-26 08:47 pm (UTC)
From: [identity profile] winnaloushe.livejournal.com
Лучший из переводов "If" на русский - ты хочеш" сказать? ;-)

вот тебе один из переводов на украинский
наверно, даже не совсем перевод, ведь даже название переведено не с точностью
но это, возможно, тот случай, когда переводчик лучше понимал значения слов, которые переводил, чем сам автор...

Синові

Коли ти бережеш залізний спокій
всупір загальній паніці й клятьбі,
коли наперекір хулі жорстокій
між невірів ти віриш сам собі.
Коли ти вмієш ждати без утоми,
обмовлений, не станеш брехуном,
ошуканий, не піддаєшся злому
і власним не хизуєшся добром.
Коли тебе не порабують мрії,
в кормигу дум твій дух себе не дасть,
коли ти знаєш, що за лицедії -
облуда щастя й машкара нещасть.
Коли ти годен правди пильнувати,
з якої вже зискують махлярі,
розбитий витвір знову доробляти,
хоча начиння геть уже старі.
Коли ти можеш всі свої надбання
поставити на кін, аби за мить
проциндрити без жалю й дорікання -
адже тебе поразка не страшить.
Коли змертвілі нерви, думи, тіло
ти можеш знову кидати у бій,
коли триматися немає сили
і тільки воля владно каже: стій!
Коли в юрбі шляхетності не губиш,
А бувши з королями - простоти,
коли ні враг, ні друг, котрого любиш,
нічим тобі не можуть дорікти.
Коли ти знаєш ціну щохвилини,
коли від неї геть усе береш,
тоді я певен: ти єси людина
і землю всю своєю назовеш.

Василь Стус

сама я , кстати, это стихотворение впервые прочитала именно в украинском переводе, кажется, Сверстюка
http://poetyka.uazone.net/kipling/index.phtml

Date: 2007-07-26 10:32 pm (UTC)
From: [identity profile] yuriyag.livejournal.com
Супер. Замечательно.

И невероятно поэтично, и мне кажется наиболее близко и к смыслу, да и даже просто к "белому" подстрочному переводу.

Спасибо огромное !!

Date: 2007-07-26 08:59 pm (UTC)
From: [identity profile] winnaloushe.livejournal.com
a Contra Spem Spero куда же? ;-)

Date: 2007-07-26 10:33 pm (UTC)
From: [identity profile] yuriyag.livejournal.com
Я не читал :-(
Поищу в инете. Если знаешь ссылки - напиши плиз.

Date: 2007-07-26 10:40 pm (UTC)
From: [identity profile] angelina-tai.livejournal.com
эх...
"почитаема, но не читаема"

Date: 2007-07-26 11:04 pm (UTC)
From: [identity profile] yuriyag.livejournal.com
упс, не туда комментарий написал.

Date: 2007-07-26 11:02 pm (UTC)
From: [identity profile] yuriyag.livejournal.com
Леся Українка "Contra spem spero!" - Без надії сподіваюсь!(Лат.) ?
Ага, здорово. Молитва оптимізму. Чи марш оптимізму..

Я взагалі погано знаю українську поезію. Тобто я взагалі поезію не дуже гарно знаю, а українсько - майже зовсім ні... (

Дякую за підсказку

Profile

yuriyag: (Default)
yuriyag

October 2025

S M T W T F S
    1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 24th, 2026 05:30 am
Powered by Dreamwidth Studios